jueves, 23 de junio de 2011
Trains to Italy
Es la una de la mañana de un viernes
Trato de mantener la cordura
Los criminales y sus armas han tenido exito otra vez, me pregunto
¿Por qué nos tomamos la molestia?
Ahora pienso en ti en las frías mañanas
Que me recuerdan cuando estábamos en la escuela
Nada entonces importaba estando ahí
De hecho nada importaba en realidad
Y me pregunto cuanto les tomará a ellos volarnos a todos por los aires
Pero eso no me va a deprimir
Tan solo estoy lleno de gratitud por enfrentar un nuevo día
Pues los días no te llevan lejos si no estás ya aquí
Son las cinco de la mañana de un viernes
Un centenar de teléfonos suenan
Alguna de esas llamadas es de alguien que te conoció :(
Y aún pienso en tí las frías mañanas de invierno
Que me recuerdan cuando estuvimos en las escuela
Ellos jamás me convencerán de que vidas como la tuya
Estuvieron en manos de esos necios tan equivocados
Y para todos ustedes que se lamentan todos los días de sus vidas
Que la muerte se los lleve mejor a ustedes
¿No pueden tan solo vivir y estar agradecidos por estar aquí?
Mañana o el proximo año, podría tocar a ustedes el turno..
Pd. Para Matteo
QEPD :(
Matteo Dean, a quien conocí por que tuve la fortuna de ser su alumno en el Instituto Italiano de cultura, murió recientemente.
Fue una persona comprometida con sus creencias, un gran profesor y un tipazo
Este es un humilde homenaje, pues la canción que he traducido es precisamente lo que siento
Vivere nel ricordo di chi vive, non é morire
"y AHORA ESTAMOS DE PIE Y EN TODOS LADOS"
Suscribirse a:
Entradas (Atom)